Matthew 14:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Onmiddellijk daarna zei Jezus tegen de leerlingen dat ze alvast voor Hem uit naar de overkant moesten varen. Zelf wilde Hij eerst de mensen naar huis sturen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En meteen dwong Jezus Zijn discipelen in het schip te gaan en voor Hem uit te varen naar de overkant, terwijl Hij de menigte weg zou sturen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En [terstond] dwong Hij de discipelen in het schip te gaan en Hem vooruit te varen naar de overkant, totdat Hij de scharen zou hebben weggezonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onmiddellijk daarna dwong Hij zijn leerlingen scheep te gaan, en vóór Hem uit naar de overkant over te steken; intussen zond Hij de menigte heen.
Dutch 2007 (HTB)
Hierna zei Hij tegen Zijn discipelen dat zij met de boot moesten overvaren naar de andere kant van het meer. Hij zou nog blijven om de mensen weg te sturen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Meteen daarna dwong Jezus zijn leerlingen in de boot te stappen en Hem vooruit te varen naar de overkant, terwijl Hij de menigte zou wegsturen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onmiddellijk drong Hij er bij zijn discipelen op aan om in de boot te gaan en voor Hem uit naar de andere kant te varen, terwijl Hij de menigten wegstuurde.
Dutch Frisian
En donn befool hee de Jinja, enn daut Schepp too stiee en am verrop too foahre no daut aundre Eewa, bott hee daut Voltj gohne leet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Meteen daarna droeg Jezus zijn leerlingen op om in de boot te stappen en voor Hem uit het meer over te steken, terwijl Hij de mensenmassa naar huis stuurde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hierna zei Hij tegen zijn leerlingen dat zij met de boot moesten overvaren naar de andere kant van het meer. Hij zou komen wanneer Hij de mensen zou hebben weggestuurd.
Dutch Reimer 2001
En fuats befool hee de Jijna daut see em Schepp enenn sulle, en am feropp foare no de aundre sied, wiel hee daut Follkj wajch schekjt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond dwong Jezus Zijn discipelen in het schip te gaan, en voor Hem af te varen naar de andere zijde, terwijl Hij de scharen van Zich zou laten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond dwong Jezus Zijn discipelen in het schip te gaan, en voor Hem af te varen naar de andere zijde, terwijl Hij de scharen van Zich zou laten.