Matthew 14:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Herodes wilde hem eigenlijk laten doden, maar hij durfde niet. Want hij was bang voor een opstand, omdat het volk geloofde dat Johannes een profeet was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij wilde hem doden, maar hij was bevreesd voor de menigte, omdat zij hem voor een profeet hielden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hoewel hij hem wilde ter dood brengen, vreesde hij de schare, omdat zij hem voor een profeet hielden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij wilde hem ter dood brengen, maar hij was bang voor het volk; want men hield hem voor een profeet.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom had hij Johannes willen doden. Maar hij durfde het niet uit angst voor een opstand. Het volk geloofde dat Johannes een profeet was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eigenlijk wilde hij hem doden, maar hij was bang voor het volk, dat Johannes voor een profeet hield.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom wilde hij hem doden, maar hij was bang voor het volk, omdat zij hem voor een profeet hielden.
Dutch Frisian
En aus hee am dootmoake wull, haud hee Angst fe daut Voltj, dan dee hilde am fe eenen Profeet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Herodes wilde Johannes doden, maar hij was bang voor de mensen, omdat die Johannes als een profeet beschouwden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom had hij Johannes willen doden. Maar hij durfde het niet uit angst voor een opstand. Het volk geloofde dat Johannes een profeet was.
Dutch Reimer 2001
Hee wull am dootmoake, oba hee aengst sikj fa daut Follkj, dan dee hilde am fa en Profeet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.