Matthew 15:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij antwoordde: "Elke plant die niet door mijn hemelse Vader is geplant, zal met wortel en al worden uitgerukt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Hij antwoordde en zei: Elke plant die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgetrokken worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij antwoordde hun en zeide: Elke plant, die mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Iedere plant, die mijn hemelse Vader niet heeft geplant, zal worden uitgerukt.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus antwoordde: "Iedere plant die niet door mijn Vader is geplant, zal worden uitgetrokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij antwoordde: "Elke plant die niet door mijn hemelse Vader geplant is, zal worden uitgetrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Hij antwoordde en zei tegen hen: “Iedere plant die mijn Vader die in de hemelen is, niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
Dutch Frisian
Hee oba auntwuad en säd: Aule Plaunte, dee mien himmlischa Voda nijch jeplaunt haft, woare ütjeräte woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Iedere plant die niet door mijn Hemelse Vader is geplant, zal worden uitgetrokken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus antwoordde: ‘Iedere plant die niet door mijn Vader is geplant, zal worden uitgetrokken.
Dutch Reimer 2001
Hee auntwuad en saed: "Aule Plaunte dee mien himlischa Foda nich jeplaunt haft, woare utjeraete woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.