Matthew 15:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Begrijpen jullie niet dat alles wat je mond íngaat, in je buik komt en op een bepaalde plaats weer verdwijnt?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ziet u niet in dat alles wat de mond ingaat, in de buik komt en in de afzondering weer uitgescheiden wordt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Begrijpt gij niet, dat al wat de mond binnengaat, in de buik komt en te zijner plaatse verdwijnt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Begrijpt gij niet, dat alles wat de mond ingaat, in de buik terecht komt, en op zekere plaats wordt uitgeworpen?
Dutch 2007 (HTB)
"Begrijpen jullie dan niet dat alles wat men eet naar de maag gaat en tenslotte in het riool terechtkomt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Begrijpen jullie niet dat alles wat de mond ingaat, in de buik komt en vervolgens in de beerput verdwijnt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Begrijpen jullie niet, dat alles wat de mond ingaat, in de buik komt en met de ontlasting naar buiten geworpen wordt?
Dutch Frisian
Bejriep jie noch nijch, daut aules, waut emm Mül enenn jeit, emm Buk jeit en jeit dan sienen Gank rüt?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Beseffen jullie niet dat alles wat de mond binnengaat, naar de maag gaat en uiteindelijk weer naar buiten komt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Begrijpen jullie dan niet dat alles wat men eet naar de maag gaat en ten slotte in het riool terechtkomt?
Dutch Reimer 2001
Festo jie nich daut waut em Mul enenn jeit, jeit dan em Buk enenn, en jeit dan derch, en rut?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in den buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in de buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?