Matthew 15:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei ze: "Dat is waar, Heer, maar de hondjes eten toch de kruimels op die van de tafel van hun meesters vallen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zei: Ja, Heere, maar de hondjes eten ook van de kruimels die er vallen van de tafel van hun bezitter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zij zeide: Zeker, Here, ook de honden eten immers van de kruimels, die van de tafel van hun meesters vallen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ze zeide: Ja wel, Heer; ook de hondjes eten toch van de kruimels, die van de tafel hunner meesters vallen.
Dutch 2007 (HTB)
"Inderdaad, Here. Maar de honden mogen toch wel de kruimels opeten die van de tafel vallen", was haar antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei ze: "Ja, Heer, maar de hondjes eten toch ook de kruimels op die van de tafel van hun meesters vallen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij zei: “Jawel, mijn Heer, want de honden eten ook van de kruimels die van de tafel van hun heren vallen en zo blijven zij leven.”
Dutch Frisian
See oba säd: Jo, Harr; oba de Hunj äte uck de Tjreemels, de vom Desch äara Harren faule.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar zij zei: “Ja Heer, maar zelfs de hondjes eten van de kruimels die van de tafel van hun eigenaars vallen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Inderdaad, Here. Maar de honden mogen toch wel de kruimels opeten die van de tafel vallen,’ was haar antwoord.
Dutch Reimer 2001
En see saed: "Jo, Herr; oba sogoa dee Hung aete dee Kjreemels dee fonn aea Meista sien Desch faule."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeide: Ja, Heere! doch de hondekens eten ook van de brokjes die er vallen van de tafel van hun heren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeide: Ja, Heere! doch de hondekens eten ook van de brokjes die er vallen van de tafel hunner heren.