Matthew 15:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna stuurde Hij de grote groep mensen weg. En Hij stapte in de boot en vertrok naar de streek van Magdala.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat Hij de menigte had weggestuurd, ging Hij in het schip en kwam in het gebied van Magdala.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nadat Hij de schare weggezonden had, ging Hij in het schip en vertrok naar het gebied van Magadan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nadat Hij de menigte had heengezonden, ging Hij de boot in, en vertrok naar het gebied van Magadán.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna stuurde Jezus de mensen naar huis, stapte in de boot en stak over naar Magadan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat Hij de menigte had weggestuurd, stapte Hij in de boot en voer naar de streek van Magdala.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat hij de menigten weggestuurd had, klom Hij in het schip en kwam bij het gebied van Magdo.
Dutch Frisian
En aus hee daut Voltj haud gohne lohte, steajch hee enn daut Schepp, en tjeem no de Magdala Jäajend.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus stuurde de mensen naar huis, stapte in de boot en ging naar het gebied Magadan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna stuurde Jezus de mensen naar huis, stapte in de boot en stak over naar de omgeving van Magadan.
Dutch Reimer 2001
Aus hee daut Follkj haud gone lote, steach hee enn daut Schepp enenn, en kjeem no dee Ommjaeajent bie Magdala.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de scharen van Zich gelaten hebbende, ging Hij in het schip, en kwam in de landpalen van Magdala.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de scharen van Zich gelaten hebbende, ging Hij in het schip, en kwam in de landpalen van Magdala.