Matthew 16:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen begrepen ze het. Hij bedoelde niet dat ze moesten oppassen voor de gist van het brood. Maar Hij bedoelde dat ze moesten oppassen voor wat de Farizeeërs en de Sadduceeërs aan de mensen over God leren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen begrepen zij dat Hij niet gezegd had dat zij op hun hoede moesten zijn voor het zuurdeeg van het brood, maar voor het onderricht van de Farizeeën en de Sadduceeën.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zagen zij in, dat Hij hun niet gezegd had zich te wachten voor de zuurdesem [der broden], maar voor de leer der Farizeeën en Sadduceeën.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu begrepen ze, dat Hij hun niet gezegd had, zich te wachten voor het zuurdeeg van brood, maar voor de leer van farizeën en sadduceën.
Dutch 2007 (HTB)
Eindelijk begrepen zij dat Hij met 'gist' de leer van de Farizeeërs en Sadduceeërs bedoelde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen begrepen ze dat Hij niet bedoelde dat ze moesten uitkijken voor de zuurdesem van het brood, maar voor het onderricht van de Farizeeërs en de Sadduceeërs.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen begrepen zij dat Hij hun niet gezegd had, dat zij moesten uitkijken voor de zuurdesem van de broden, maar voor de leer van de Farizeeën en van de Sadduceeën.
Dutch Frisian
Donn vestunde see, daut hee nijch jesajcht haud, sich väatoseehne fe däm Süadäjch emm Broot, oba von de Farisäa en Sadutsäa äare Leah.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen begrepen ze dat ze niet op hun hoede moesten zijn voor de desem in het brood, maar voor het onderwijs van de farizeeën en de sadduceeën.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eindelijk begrepen zij dat Hij met gist de leer van de Farizeeën en Sadduceeën bedoelde.
Dutch Reimer 2001
Donn festunnde see daut hee nich raed daut see sikj heede sulle fonn Haew em Broot, oba fonn dee Farisaea en Sadutsaea aeare Lea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen verstonden zij, dat Hij niet gezegd had, dat zij zich wachten zouden van den zuurdesem des broods, maar van de leer der farizeeën en sadduceeën.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen verstonden zij, dat Hij niet gezegd had, dat zij zich wachten zouden van den zuurdesem des broods, maar van de leer der Farizeen en Sadduceen?