Matthew 16:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze kwamen in de buurt van de stad Cesarea Filippi. Daar vroeg Hij aan zijn leerlingen: "Wat zeggen de mensen over de Mensenzoon? Wie ben Ik volgens hen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Jezus gekomen was in het gebied van Caesarea Filippi, vroeg Hij aan Zijn discipelen: Wie zeggen de mensen dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jezus in de omgeving van Caesarea Filippi gekomen was, vroeg Hij zijn discipelen en zeide: Wie zeggen de mensen, dat de Zoon des mensen is?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jesus in de streek van Cesarea Filippi was gekomen, ondervroeg Hij zijn leerlingen: Wie zeggen de mensen, dat de Mensenzoon is?
Dutch 2007 (HTB)
Toen Jezus in Caesarea Filippi kwam, vroeg Hij Zijn discipelen: "Wie ben Ik volgens de mensen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jezus in de streek van Cesarea Filippi gekomen was, vroeg Hij zijn leerlingen: "Wat zeggen de mensen over Mij, de Mensenzoon? Wie ben Ik volgens hen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jezus in het gebied van Caesarea-Filippi kwam, vroeg Hij zijn discipelen en zei: “Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Mensenzoon, ben?”
Dutch Frisian
Oba aus Jesus no de Siseräa Filipi Jäajend tjeem, fruach hee siene Jinja, en säd: Wäa saje de Mensche, daut etj de Menschesän sie?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jezus in het gebied van Caesarea Filippi kwam, vroeg Hij zijn leerlingen: “Wie zeggen de mensen dat de Mensenzoon is?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jezus in Caesarea Filippi kwam, vroeg Hij zijn leerlingen: ‘Wie ben Ik, de Mensenzoon, volgens de mensen?’
Dutch Reimer 2001
Aus Jesus no dee Siseraea Filipe Ommjaeajent kjeem, fruach hee siene Jinja, en saed: "Waea saje dee Mensche daut dee Menschesaen es?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesaréa Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesarea Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?