Matthew 17:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij antwoordde: "Ja, Elia zal eerst komen en alles weer goed maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: Elia zal wel eerst komen en alles herstellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij antwoordde en zeide:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde hun: Zeker, Elias komt, en zal alles herstellen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij antwoordde: "Elia komt inderdaad om voorbereidend werk te doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde: "Elia komt inderdaad eerst om alles te herstellen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei: “Elia moet eerst komen, opdat alles vervuld wordt.
Dutch Frisian
Hee oba auntwuad en säd too ahn: Elia woat eascht kohme en aule Dinje trajcht stale.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij antwoordde: “Elia komt inderdaad eerst alles in orde maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij antwoordde: ‘Elia komt inderdaad om voorbereidend werk te doen.
Dutch Reimer 2001
He auntwuad en saed: "Elia woat werkjlich kome en stale aules trajcht;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elías zal wel eerst komen, en alles weder oprichten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten.