Matthew 17:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb hem naar uw leerlingen gebracht, maar ze konden hem niet genezen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik heb hem bij Uw discipelen gebracht, maar zij konden hem niet genezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik heb hem naar uw discipelen gebracht en zij hebben hem niet kunnen genezen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde: O ongelovig en boos geslacht, hoelang nog zal Ik bij u zijn; hoelang nog zal Ik u dulden? Breng hem hier bij Mij.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom heb ik hem bij Uw discipelen gebracht. Maar zij konden hem niet genezen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik had hem bij uw leerlingen gebracht, maar zij konden hem niet genezen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb hem bij uw discipelen gebracht, maar zij konden hem niet genezen.”
Dutch Frisian
En etj brocht am no diene Jinja, en dee kunne am nijch heele.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb hem bij uw leerlingen gebracht, maar zij konden hem niet genezen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom heb ik hem bij uw leerlingen gebracht, maar zij konden hem niet genezen.’
Dutch Reimer 2001
En ekj brocht am no diene Jinja, oba dee kunne am nich heele.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik heb hem tot Uw discipelen gebracht, en zij hebben hem niet kunnen genezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik heb hem tot Uw discipelen gebracht, en zij hebben hem niet kunnen genezen.