Matthew 17:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen zullen Hem doden. Maar op de derde dag zal God Hem weer levend maken." De leerlingen werden erg bedroefd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen Hem doden, maar op de derde dag zal Hij opgewekt worden. En zij werden erg bedroefd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen Hem ter dood brengen en ten derden dage zal Hij opgewekt worden. En zij werden zeer bedroefd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zij te Kafárnaum waren gekomen, vervoegden zich de belastingontvangers bij Petrus, en zeiden hem: Betaalt uw Meester de twee drachmen niet?
Dutch 2007 (HTB)
Ze zullen Mij vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden." Deze woorden maakten de discipelen erg verdrietig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen Hem doden, maar op de derde dag zal Hij weer tot leven worden gewekt." De leerlingen werden erg bedroefd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen Hem doden en op de derde dag zal Hij opstaan.” Dit maakte hen heel erg bedroefd.
Dutch Frisian
en see woare am doot moake, en aum dredden Dach woat hee oppjewatjcht oppstohne woare. En see siene Jinja worde sea trüarijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij zullen Hem doden en op de derde dag zal Hij verrijzen.” Ze werden diep bedroefd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze zullen Mij doden, maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.’ Deze woorden maakten de leerlingen erg verdrietig.
Dutch Reimer 2001
en dee woare am doot moake, oba aum drede Dach woat hee fomm Doot oppstone." En siene Jinja weare seeha truarich doaewa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen Hem doden, en ten derden dage zal Hij opgewekt worden. En zij werden zeer bedroefd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen Hem doden, en ten derden dage zal Hij opgewekt worden. En zij werden zeer bedroefd.