Matthew 17:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar we zullen die mannen niet kwaad maken. Ga naar het meer en gooi een vishaak in het water. De eerste vis die je vangt, moet je pakken. Als je zijn bek opendoet, zul je daarin een zilverstuk vinden. Pak het zilverstuk en betaal daarmee de belasting voor jou en voor Mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar om hun geen aanstoot te geven: ga naar de zee, werp een vishaak uit, en pak de eerste vis die bovenkomt. Doe zijn bek open en u zult een stater vinden. Neem die en geef hem aan hen voor Mij en voor u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar opdat wij hun geen aanstoot geven, ga gij naar de zee, werp een vishaak uit en de eerste vis, die bovenkomt, grijp die. En wanneer gij zijn bek opendoet, zult gij een zilverstuk vinden. Neem dat en geeft het hun voor Mij en voor u.
Dutch 2007 (HTB)
"De burgers zijn dus vrijgesteld", zei Jezus. "Maar wij zullen die belastingontvangers niet kwaad maken. Ga naar het meer en gooi een lijn uit. In de bek van de eerste vis die je vangt, zul je een geldstuk vinden. Dat is genoeg om de tempelbelasting te betalen, voor jou en voor Mij."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar we zullen hun geen aanstoot geven. Ga daarom naar het meer, gooi een vishaak in het water en grijp de eerste vis die je vangt. Als je zijn bek opent, zul je daarin een zilverstuk vinden. Geef hun dat, voor jou en voor Mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar opdat wij hen geen aanstoot geven, zeg Ik je: Ga naar de zee, werp een vishaak uit en open de bek van de eerste vis die bovenkomt en je zult een munt vinden, een ‘stater’. Neem die en geef die voor Mij en voor jezelf!”
Dutch Frisian
Doamet wie ahn oba tjeen Oajaniss jäwe senne, goh nom Mäa, schmiet eene Angel enenn en nehm dän easchten Fesch, dee enopp tjeemt, moak sien Mül op, en dü woascht een Jeldstetj Staata'Jelt finje; daut nehm en jeef ahn fe mie en die.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar, om te zorgen dat we die mensen niet ergeren: ga naar het meer, werp een hengel uit en neem de eerste vis die bijt. Als je zijn bek opent, zal je een muntstuk van vier drachma vinden. Geef die aan de inners van de tempelbelasting, voor jou en Mij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De burgers zijn dus vrijgesteld,’ zei Jezus. ‘Maar wij zullen die belastingontvangers niet kwaad maken. Ga naar het meer en gooi een lijn uit. In de bek van de eerste vis die je vangt, zul je een geldstuk vinden. Dat is genoeg om de tempelbelasting te betalen, voor jou en voor Mij.’
Dutch Reimer 2001
Oba daut wie an nich sulle en Aunstoos senne, go nom See en schmiet doa en Hoake enenn, en nem daen easchta Fesch dee enopp kjemt, moak sien Mul op, en doa woascht du en biet Jelt finje. Nem daut en jef an daut fa die en fa mie."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar opdat wij hun geen aanstoot geven, ga heen naar de zee, werp den angel uit, en den eersten vis, die opkomt, neem, en zijn mond geopend hebbende, zult gij een stater vinden; neem dien, en geef hem aan hen voor Mij en u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar opdat wij hun geen aanstoot geven, ga heen naar de zee, werp de angel uit, en de eerste vis, die opkomt, neem, en zijn mond geopend hebbende, zult gij een stater vinden; neem die, en geef hem aan hen voor Mij en u.