Matthew 17:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Petrus zei tegen Jezus: "Heer, het is goed dat wij hier zijn. Als U dat wil, zal ik hier drie tenten neerzetten. Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Petrus antwoordde en zei tegen Jezus: Heere, het is goed dat wij hier zijn; laten wij, als U wilt, hier drie tenten maken, voor U een, voor Mozes een, en een voor Elia.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Petrus antwoordde en zeide tot Jezus: Here, het is goed, dat wij hier zijn; indien Gij het wilt, zal ik hier drie tenten opslaan, voor U een, en voor Mozes een, en voor Elia een.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nam Petrus het woord, en zeide: Heer, het is ons goed, hier te zijn; zo Gij wilt, zal ik hier drie tenten opslaan: één voor U, één voor Moses, en één voor Elias.
Dutch 2007 (HTB)
Petrus zei spontaan: "Here, wat geweldig dat wij hier zijn! Zal ik drie tenten maken? Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Petrus zei tegen Jezus: "Heer, het is goed dat wij hier zijn. Als U dat wilt, zetten we hier drie tenten op: een voor U, een voor Mozes en een voor Elia."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Petrus nam het woord en zei tegen Jezus: “Mijn Heer, het is goed voor ons om hier te zijn. Als U wilt, zullen wij hier drie loofhutten maken, één voor U, één voor Mozes en één voor Elia.”
Dutch Frisian
Peeta oba fong aun en säd too Jesus: Harr, dit es goot, daut wie hia send. Wann dü west, loht ons hia dree Zelte Boode büe moake, fe die eene en Mooses eene en Elia eene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus onderbrak hen en zei tegen Jezus: “Heer, het is goed dat wij hier zijn. Als U wil, zal ik hier drie hutten bouwen: een voor U, een voor Mozes en een voor Elia.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Petrus zei tegen Jezus: ‘Here, het is maar goed dat wij hier zijn! Zal ik drie tenten maken? Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia?’
Dutch Reimer 2001
En Peeta saed to Jesus: "Herr, dit es goot fa onns hia to senne; wan du west, dan moak wie hia dree Tselte, eena fa die, eena fa Mooses, en eena fa Elia."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Heere! het is goed, dat wij hier zijn; zo Gij wilt, laat ons hier drie tabernakelen maken, voor U één, en voor Mozes één, en één voor Elías.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Heere! het is goed, dat wij hier zijn; zo Gij wilt, laat ons hier drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en een voor Elias.