Matthew 18:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Mensenzoon is gekomen om iedereen die verloren gaat, te redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de Zoon des mensen is gekomen om zalig te maken wat verloren is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
[Want de Zoon des mensen is gekomen om het verlorene te behouden.]
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(–)
Dutch 2007 (HTB)
Want Ik ben gekomen om hen die verloren gaan, te redden. (a)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Mensenzoon is gekomen om te redden wat verloren is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de Mensenzoon is gekomen om te redden wat verloren was.
Dutch Frisian
[Dan de Menschesän es jekohme, daut Veloarne too rade seelijch moake.]
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Ik, de Mensenzoon, ben gekomen om hen die verloren gaan, te redden.
Dutch Reimer 2001
[Dan de Menschesaen es jekome daut felorne to rade.]
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de Zoon des mensen is gekomen om zalig te maken, dat verloren was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de Zoon des mensen is gekomen om zalig te maken, dat verloren was.