Matthew 18:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning riep hem bij zich en zei tegen hem: 'Schurk! Ik kreeg nog een heel groot bedrag van jou. Maar toen je mij om geduld smeekte, heb ik jou gezegd dat je me niets meer hoefde te betalen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen riep zijn heer hem bij zich en zei tegen hem: Slechte dienaar, al die schuld heb ik u kwijtgescholden, omdat u mij dat smeekte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ontbood zijn heer hem en zeide tot hem: Slechte slaaf, al die schuld heb ik u kwijtgescholden, daar gij het mij dringend hadt gevraagd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu liet zijn heer hem roepen, en zei tot hem: Boze knecht, die hele schuld schold ik u kwijt, omdat ge het mij hebt gevraagd;
Dutch 2007 (HTB)
De koning liet de man bij zich roepen en zei: 'Ondankbare hond! Ik heb u die enorme schuld kwijtgescholden, omdat u mij erom had gesmeekt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop ontbood de koning hem en zei: 'Jij slechte dienaar! Ik heb jou je hele schuld kwijtgescholden toen je mij daarom smeekte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen riep zijn heer hem bij zich en zei tegen hem: ‘ Jij slechte dienaar, alle schuld heb ik je kwijtgescholden, omdat jij mij daarom gesmeekt hebt.
Dutch Frisian
Donn roopt am sien Harr en säd too am: Dü beesa Tjnajcht! De gaunse Schult ha etj die vejefft, wiel dü mie doanoh prachascht;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen riep de koning de dienaar bij zich en hij zei tegen hem: ‘Jij slechte dienaar, ik had je al je schulden kwijtgescholden omdat je mij daarom had gesmeekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning liet de man bij zich roepen en zei: “Ondankbare hond! Ik heb u die enorme schuld kwijtgescholden, omdat u mij erom had gesmeekt.
Dutch Reimer 2001
Donn roopt dee Herr daen Sklow, en saed to am: 'Du beesa Sklow, ekj fejeef die aul diene Schult wiel du mie prachre deetst;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen heeft hem zijn heer tot zich geroepen, en zeide tot hem: Gij boze dienstknecht, al die schuld heb ik u kwijtgescholden, dewijl gij mij gebeden hebt;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen heeft hem zijn heer tot zich geroepen, en zeide tot hem: Gij boze dienstknecht, al die schuld heb ik u kwijtgescholden, dewijl gij mij gebeden hebt;