Matthew 18:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als je door iets wat je ziet in de verleiding komt om iets slechts te doen, ruk je oog dan liever uit en gooi het weg. Dan ga je met maar één oog het eeuwige leven binnen. Maar dat is beter dan met twee ogen in het vuur van de hel gegooid te worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als uw oog u doet struikelen, ruk het uit en werp het van u. Het is beter voor u met één oog tot het leven in te gaan, dan met twee ogen in het helse vuur geworpen te worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En indien uw oog u tot zonde verleidt, ruk het uit en werp het van u. Het is beter voor u met één oog ten leven in te gaan, dan met twee ogen in het hellevuur geworpen te worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zo uw oog u ergert, ruk het uit, en werp het weg; want het is beter voor u, met één oog het Leven binnen te gaan, dan met twee ogen geworpen te worden in het helse vuur.
Dutch 2007 (HTB)
En als uw oog u tot slechte daden verleidt, ruk het dan uit en gooi het weg. Het is beter met één oog het eeuwige leven binnen te gaan, dan met twee ogen in het eeuwige vuur te worden gegooid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En als je oog je ten val dreigt te brengen, ruk het dan uit en gooi het weg. Het is beter in het bezit van maar één oog het leven binnen te gaan, dan in het bezit van twee ogen in het vuur van de hel te worden geworpen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als je oog je doet struikelen, ruk het uit en werp het van je weg. Het is beter voor je om met één oog het Leven in te gaan, dan dat je met twee ogen in de hel vol vuur valt.
Dutch Frisian
En wann dien Uag die oajat, dan riet daut rüt en schmiet daut von die wajch. Daut es bäta goot met eenem Uag emm Läwe enenn too gohne, aus met twee Uage enn daut Halenfia jeschmäte woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En als je oog jou tot zonde aanzet, verwijder het dan en gooi het weg. Je kan beter met één oog het leven binnengaan dan in het bezit van twee ogen in de brandende hel worden gegooid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En als uw oog u tot slechte daden verleidt, ruk het dan uit en gooi het weg. Het is beter met één oog het eeuwige leven binnen te gaan, dan met twee ogen in het eeuwige vuur te worden gegooid.
Dutch Reimer 2001
En wan dien Uag en Aunstoos es, dan riet daut rut en schmiet daut wajch; daut es baeta met een Uag em Laewe enenn to gone, aus twee Uage ha en enn daut Halfia jeschmaete woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar één oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar een oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.