Matthew 19:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Hij zei tegen hen: "Niet iedereen begrijpt wat Ik nu ga zeggen. Je begrijpt het alleen als God je daarbij helpt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Hij zei tegen hen: Niet allen vatten dit woord, maar alleen zij aan wie het gegeven is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Hij zeide tot hen: Niet allen vatten dit woord, alleen zij, aan wie het gegeven is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot hen: Niet allen begrijpen dit woord, maar zij alleen, aan wie het gegeven is.
Dutch 2007 (HTB)
"Niet iedereen zal begrijpen wat Ik nu ga zeggen", zei Jezus. "Het is alleen voor de mensen die God het inzicht geeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Hij zei tegen hen: "Niet iedereen begrijpt wat Ik nu ga zeggen, maar alleen wie inzicht ontvangt:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Hij zei tegen hen: “Niet iedereen vat dit woord, alleen degene aan wie het gegeven is.
Dutch Frisian
Oba hee säd too ahn: Nijch aule tjenne dit Wuat foote bejriepe, bloos dee, dän daut jejäft es,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Hij zei tegen hen: “Niet iedereen kan deze leer aanvaarden, alleen zij aan wie het gegeven is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Niet iedereen zal begrijpen wat Ik nu ga zeggen,’ zei Jezus. ‘Het is alleen voor de mensen die God het inzicht geeft.
Dutch Reimer 2001
En hee saed to an: "Nich aule Mensche kjenne dise Raed bejriepe, bloos dee, daen daut jejaeft es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Hij zeide tot hen: Allen vatten dit woord niet, maar dien het gegeven is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Hij zeide tot hen: Allen vatten dit woord niet, maar dien het gegeven is.