Matthew 19:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hen: "Mozes heeft gezegd dat jullie je vrouw mogen wegsturen, omdat hij wist dat jullie hard zijn. Maar vanaf het begin was dat niet de bedoeling.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei tegen hen: Mozes heeft vanwege de hardheid van uw hart u toegestaan uw vrouw te verstoten; maar van het begin af is het zo niet geweest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot hen: Mozes heeft u met het oog op de hardheid uwer harten toegestaan uw vrouwen weg te zenden, maar van den beginne is het zo niet geweest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde hun: Om de hardheid van uw gemoed heeft Moses u toegestaan, uw vrouw te verstoten; in het begin echter was het zo niet.
Dutch 2007 (HTB)
"Omdat u toch uw eigen zin doet", antwoordde Jezus. "Daarom heeft Mozes dat toegestaan. Maar het is niet Gods oorspronkelijke plan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hen: "Vanwege de hardheid van jullie hart heeft Mozes jullie toegestaan je vrouw weg te zenden. Maar dat is niet van begin af aan zo geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hen: “Vanwege de hardheid van jullie harten heeft Mozes jullie toegestaan om van jullie vrouwen te scheiden, maar vanaf het begin is het niet zo geweest.
Dutch Frisian
Hee säd too ahn: Mooses haud wäajen jüne hoade Hoate jünt daut too jelohte, jüne Wiewa Frües gohne too lohte; oba von Aunfank es daut nijch soo jewäse.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hen: “Omdat jullie koppig zijn, gaf Mozes toestemming om je vrouw weg te sturen, maar aanvankelijk was dat niet de bedoeling.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Omdat uw hart van steen is,’ antwoordde Jezus. ‘Daarom heeft Mozes dat toegestaan. Maar het is niet Gods oorspronkelijke plan.
Dutch Reimer 2001
Hee saed to an: "Mooses jeef junt daut waeajen june hoade Hoate, daut jie kunne june Fruehes gone lote; oba fonn Aunfank es daut nich soo jewast.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zeide tot hen: Mozes heeft vanwege de hardigheid uwer harten u toegelaten uw vrouwen te verlaten; maar van den beginne is het alzo niet geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zeide tot hen: Mozes heeft vanwege de hardigheid uwer harten u toegelaten uw vrouwen te verlaten; maar van den beginne is het alzo niet geweest.