Matthew 2:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze de ster daar zagen, waren ze erg blij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze de ster zagen, waren ze buitengewoon verheugd.
Dutch 2007 (HTB)
De ster ging voor hen uit en bleef stilstaan boven het huis waar het kind woonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze waren zeer verheugd toen ze de ster zagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Dutch Frisian
Aus see oba däm Stearn sache, freide see sich sea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze waren onbeschrijflijk blij om de ster te zien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen ze dat zagen, werden ze enorm blij.
Dutch Reimer 2001
Aus see daem Stearn sage, freide see sikj met ne groote Freid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.