Matthew 2:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En God waarschuwde hen in een droom om niet naar Herodes terug te gaan. Daarom reisden ze langs een andere weg naar hun land terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat zij door een aanwijzing van God in een droom gewaarschuwd waren om niet terug te keren naar Herodes, keerden zij langs een andere weg terug naar hun land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En van Godswege in de droom gewaarschuwd om niet tot Herodes terug te keren, trokken zij langs een andere weg naar hun land terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daar ze in een droom waren gewaarschuwd, om niet naar Herodes terug te keren, vertrokken ze langs een andere weg naar hun land.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zij gingen niet via Jeruzalem naar hun land terug. God had hen in een droom gewaarschuwd niet bij Herodes langs te gaan. Daarom kozen zij een andere weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En omdat God hen in een droom had gewaarschuwd niet naar Herodes terug te keren, reisden ze langs een andere weg naar hun land terug.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door een droom werd hun duidelijk dat zij niet naar Herodes moesten terugkeren en dus keerden zij langs een andere weg naar hun landstreek terug.
Dutch Frisian
En aus see emm Droom von Gott jewoarnt worde, nijch tridj no Heroodes too gohne, reisde see opp eenen aundren Wajch enn äa Laund.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En nadat ze in een droom waren gewaarschuwd om niet opnieuw naar Herodes te gaan, keerden ze naar hun land terug via een andere route.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zij gingen niet via Jeruzalem naar hun land terug. God had hen in een droom gewaarschuwd niet bij Herodes langs te gaan. Daarom kozen zij een andere weg.
Dutch Reimer 2001
En aus Gott an jewoarnt haud enn en Droom nich trig no Heroodes to gone, feleete see en reisde en aundre Wajch nohus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En door Goddelijke openbaring vermaand zijnde in den droom, dat zij niet zouden wederkeren tot Heródes, vertrokken zij door een anderen weg weder naar hun land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En door Goddelijke openbaring vermaand zijnde in den droom, dat zij niet zouden wederkeren tot Herodes, vertrokken zij door een anderen weg weder naar hun land.