Matthew 2:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De engel zei: "Ga met het kind en zijn moeder terug naar Israël. Want de mensen die Hem wilden doden, zijn gestorven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zegt: Sta op, neem het Kind en Zijn moeder met u mee, en ga naar het land Israël, want zij die het Kind naar het leven stonden, zijn gestorven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zegt: Sta op, neem het kind en zijn moeder en reis naar het land Israël, want zij, die het kind naar het leven stonden, zijn gestorven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak: Sta op, neem het Kind en zijn moeder, en ga naar het land van Israël; want zij, die het Kind naar het leven stonden, zijn dood.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zei: "Ga met het kind en Zijn moeder terug naar Israël. Want de mensen die Hem wilden doden, zijn gestorven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Sta op en keer met het Kind en zijn moeder naar Israël terug, want degenen die Hem wilden doden, zijn gestorven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hem: “Sta op, neem de Jongen en zijn moeder en ga naar het land van Israël, want zij die de Jongen naar het leven stonden, zijn gestorven.”
Dutch Frisian
en säd: Stoh opp, en nehm daut Tjint en siene Mutta, en tratj tridj no daut Laund Iesrael; dan dee send jestorwe, de daut Tjint ommtobrinje sochte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei: “Sta op en neem het Kind en zijn moeder mee terug naar het land Israël, want zij die het Kind wilden ombrengen zijn gestorven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zei: ‘Ga met het kind en zijn moeder terug naar Israël. Want de mensen die Hem wilden doden, zijn gestorven.’
Dutch Reimer 2001
en saed to am: "Sto opp, en nem daut Kjint en siene Mutta, en trakj trig no daut Launt Iesrael, dan dee daut Kjint doot moake wulle sent jestorwe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Sta op, neem het Kindeken en Zijn moeder tot u, en trek in het land Israëls; want zij zijn gestorven, die de ziel van het Kindeken zochten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Sta op, neem het Kindeken en Zijn moeder tot u, en trek in het land Israels; want zij zijn gestorven, die de ziel van het Kindeken zochten.