Matthew 2:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit was een grote schok voor koning Herodes en de bewoners van Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen koning Herodes dit hoorde, raakte hij in verwarring en heel Jeruzalem met hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen koning Herodes hiervan hoorde, ontstelde hij en geheel Jeruzalem met hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen koning Herodes dit hoorde, werd hij ontsteld, en heel Jerusalem met hem.
Dutch 2007 (HTB)
Toen koning Herodes dit hoorde, raakte hij in paniek. In de stad was de spanning voelbaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen koning Herodes dit hoorde, schrok hij hevig, en heel Jeruzalem met hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen koning Herodes dit hoorde, werd hij erg ongerust en heel Jeruzalem met hem.
Dutch Frisian
Aus Tjeenijch Heroodes daut head, wea hee erschratjt en gauns Jerusalem met am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen koning Herodes dat hoorde, schrok hij hevig, en heel Jeruzalem met hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen koning Herodes dit hoorde, schrok hij erg en de hele stad met hem.
Dutch Reimer 2001
Aus Kjeenich Heroodes daut head, trubbeld am daut, uk gauns Jerusalem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De koning Heródes nu, dit gehoord hebbende, werd ontroerd, en geheel Jeruzalem, met hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De koning Herodes nu, dit gehoord hebbende, werd ontroerd, en geheel Jeruzalem, met hem.