Matthew 2:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Herodes liet de leiders van de priesters en de wetgeleerden van Jeruzalem bij zich komen. Hij wilde van hen weten waar de Messias geboren zou worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat hij alle overpriesters en schriftgeleerden van het volk bijeen had laten komen, wilde hij van hen weten waar de Christus geboren zou worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij liet al de overpriesters en schriftgeleerden van het volk vergaderen en trachtte van hen te vernemen, waar de Christus geboren zou worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij riep alle opperpriesters en schriftgeleerden van het volk bijeen, en vroeg ze, waar de Christus zou worden geboren.
Dutch 2007 (HTB)
Hij riep de leidende priesters en de godsdienstleraars bijeen en vroeg of zij wisten waar de Christus zou worden geboren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij riep alle opperpriesters en schriftgeleerden van het volk bijeen en wilde van hen weten waar de Christus geboren zou worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij liet alle overpriesters en schriftgeleerden van het volk samenkomen en vroeg hun waar de Christus geboren zou worden.
Dutch Frisian
In hee vesaumld aule Hüagepriesta en Schreftjeleade ütem Voltj, en forscht no, wua de Tjristus jebuare woare sull.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Herodes riep alle hoofdpriesters en Schriftgeleerden van het Joodse volk bijeen en vroeg hun waar de Messias zou worden geboren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij riep de leidende priesters en de bijbelgeleerden bijeen en vroeg of zij wisten waar de Christus zou worden geboren.
Dutch Reimer 2001
Donn fesaumeld hee aul dee huage Priesta en Schreftjeleade mankem Follkj enn Jerusalem, en forscht an ut wua dee Christus sull jebuare woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En bijeenvergaderd hebbende al de overpriesters en schriftgeleerden des volks, vraagde van hen, waar de Christus zou geboren worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En bijeenvergaderd hebbende al de overpriesters en Schriftgeleerden des volks, vraagde van hen, waar de Christus zou geboren worden.