Matthew 2:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'En jij, Betlehem in het land van Juda, jij bent minstens zo belangrijk als de grote steden van Juda. Want in jou zal iemand geboren worden die mijn volk Israël als een herder zal leiden.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, Bethlehem, land van Juda, bent beslist niet de minste onder de vorsten van Juda, want uit u zal de Leidsman voortkomen Die Mijn volk Israël weiden zal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, Betlehem, land van Juda, zijt geenszins de minste onder de leiders van Juda, want uit u zal een leidsman voortkomen, die mijn volk Israël weiden zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"En gij, Bétlehem, land van Juda, zijt zeker de minste niet onder de hoofdplaatsen van Juda; want uit u zal een vorst voortkomen, die mijn volk Israël leiden zal."
Dutch 2007 (HTB)
'Bethlehem in Efratha, u bent één van de kleinste steden in Juda, maar toch zult u de geboorteplaats zijn van onze Koning, die mijn volk zal leiden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'En jij, Betlehem in het land van Juda, jij bent beslist niet de minste onder de leiders van Juda, want uit jou zal de Leidsman voortkomen die mijn volk Israël zal weiden.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ook jij, Bethlehem in Judea, bent geenszins de minste onder de koningen van Juda, want uit jou zal de Koning voortkomen die mijn volk Israël weiden zal.”
Dutch Frisian
„En dü Betlehem, emm Judischen Laund, dü best nijch de jerinjsta unja de Firste Harscha enn Judäa; dan üt die woat een Harscha häa kohme, dee mien Voltj Iesrael weide woat“. {Micha 5,1}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
‘En jij, Betlehem in het land van Juda, jij bent zeker niet de geringste van de heersers van Juda, want uit jou zal een heerser voortkomen die mijn volk, Israël, zal leiden.’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Bethlehem in Juda, u bent beslist niet de kleinste onder de leiders van Juda, want u zult de geboorteplaats zijn van een leider die een herder voor mijn volk Israël zal zijn.” ’
Dutch Reimer 2001
'En du Betlehem, enn daut Judaeaesche Launt, du best nich daut kjlannste mank aul dee Harscha enn Judaea. Dan fonn die woat en Harscha kome, dee fa mien Follkj Iesrael woat en Hoad senne."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij Bethlehem, gij land Juda! zijt geenszins de minste onder de vorsten van Juda; want uit u zal de Leidsman voortkomen, Die Mijn volk Israël weiden zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij Bethlehem, gij land Juda! zijt geenszins de minste onder de vorsten van Juda; want uit u zal de Leidsman voortkomen, Die Mijn volk Israel weiden zal.