Matthew 20:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei:] "Daarom kun je het Koninkrijk van God vergelijken met de eigenaar van een wijngaard, die 's morgens vroeg arbeiders voor zijn wijngaard ging huren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het Koninkrijk der hemelen is als een heer des huizes, die 's morgens vroeg eropuit ging om arbeiders voor zijn wijngaard in te huren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het Koninkrijk der hemelen is gelijk aan een heer des huizes, die des morgens vroeg arbeiders voor zijn wijngaard ging huren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het rijk der hemelen toch is gelijk aan een heer des huizes, die in de vroege morgen uitging, om arbeiders voor zijn wijngaard te huren.
Dutch 2007 (HTB)
"U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen zo voorstellen: De eigenaar van een landgoed ging er 's morgens vroeg op uit om arbeiders te huren voor het werk in zijn wijngaard.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Want het Koninkrijk van de hemel is te vergelijken met een landheer, die vroeg in de ochtend eropuit ging om arbeiders voor zijn wijngaard te huren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want het Koninkrijk van de hemelen is als een heer des huizes, die ’s morgens vroeg eropuit ging om arbeiders voor zijn wijngaard te huren.
Dutch Frisian
Dan daut Himmel Ritj es soo aus een Hüsharr, dee tiedijch zemorjess jintj, omm Oabeida enn sien Wiengoade aun too dinje näme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is met Gods rijk als met een man, een landeigenaar, die er 's ochtends op uitging om arbeiders in te huren voor het werk in zijn wijngaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen zo voorstellen: de eigenaar van een landgoed ging er ʼs morgens vroeg op uit om arbeiders te huren voor het werk in zijn wijngaard.
Dutch Reimer 2001
"Dan daut himlischet Rikj es soo aus Husmeista dee tiedich tsemorjenst rut jinkj Oabeide aun to naeme enn sien Wiengoade to oabeide.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het Koninkrijk der hemelen is gelijk een heer des huizes, die met den morgenstond uitging, om arbeiders te huren in zijn wijngaard.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het Koninkrijk der hemelen is gelijk een heer des huizes, die met den morgenstond uitging, om arbeiders te huren in zijn wijngaard.