Matthew 20:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo zullen de mensen die nu het laatst zijn, straks het eerst zijn. En mensen die nu het eerst zijn, zullen straks het laatst zijn. Want er zijn wel veel mensen geroepen, maar er zijn maar weinig mensen toegelaten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alzo zullen de laatsten de eersten en de eersten de laatsten zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen zijn uitverkoren.
Dutch 2007 (HTB)
Nu begrijpt u zeker wel dat de laatsten de eersten zullen zijn en de eersten de laatsten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten. Want er zijn wel velen geroepen, maar slechts weinigen uitgekozen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zullen de laatsten de eersten zijn en de eersten de laatsten, want velen zijn geroepen, maar weinigen uitgekozen.”
Dutch Frisian
Aulsoo woare de Latste de Easchte, en de Easchte de Latste senne; dan väl send Jeropne, oba weinijch Ütjewälte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zo zullen de laatsten de eersten zijn en de eersten de laatsten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu begrijpt u zeker wel dat de laatsten de eersten zullen zijn en de eersten de laatsten.’
Dutch Reimer 2001
Soo woare dee latste daut easchte sene, en dee easchte daut latste."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren.