Matthew 20:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus ging op weg naar Jeruzalem. Onderweg nam Hij de twaalf leerlingen apart.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Jezus naar Jeruzalem ging, nam Hij de twaalf discipelen onderweg apart bij Zich en zei tegen hen:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jezus zou opgaan naar Jeruzalem, nam Hij de twaalven terzijde, en onderweg sprak Hij tot hen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jesus naar Jerusalem ging, nam Hij onderweg de twaalf leerlingen ter zijde, en sprak tot hen:
Dutch 2007 (HTB)
Onderweg naar Jeruzalem nam Jezus Zijn twaalf discipelen even apart. Hij vertelde hun wat er met Hem zou gebeuren als zij in de stad aankwamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus ging op weg naar Jeruzalem en nam onderweg de twaalf leerlingen apart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jezus gereed was om naar Jeruzalem te gaan, nam Hij zijn twaalf discipelen onderweg apart en zei tegen hen:
Dutch Frisian
En aus Jesus no Jerusalem enopp jintj, nehm hee hinjawäajes de twalf Jinja opppoat no sich en säd too ahn:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus ging naar Jeruzalem. Onderweg nam Hij zijn twaalf leerlingen apart en zei tegen hen:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onderweg naar Jeruzalem nam Jezus zijn twaalf leerlingen even apart. Hij vertelde hun wat er met Hem zou gebeuren:
Dutch Reimer 2001
Aus Jesus no Jerusalem opptoo jinkj, delengd daem Wajch, neem hee siene Jinja apoat, en saed to an:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, opgaande naar Jeruzalem, nam tot Zich de twaalf discipelen alleen op den weg, en zeide tot hen:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, opgaande naar Jeruzalem, nam tot Zich de twaalf discipelen alleen op de weg, en zeide tot hen: