Matthew 20:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vertelde hun: "We zijn nu op weg naar Jeruzalem. Daar zal de Mensenzoon gevangen genomen worden door de leiders van de priesters en de wetgeleerden. Ze zullen Hem laten doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, wij gaan naar Jeruzalem en de Zoon des mensen zal aan de overpriesters en schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, wij gaan op naar Jeruzalem en de Zoon des mensen zal overgeleverd worden aan de overpriesters en schriftgeleerden en zij zullen Hem ter dood veroordelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, wij gaan op naar Jerusalem; en de Mensenzoon zal worden overgeleverd aan de opperpriesters en schriftgeleerden, en ze zullen Hem ter dood veroordelen.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik zal in handen van de leidende priesters en de godsdienstleraars vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hen: "We zijn nu op weg naar Jeruzalem. Daar zal de Mensenzoon overgeleverd worden aan de opperpriesters en de schriftgeleerden, die Hem ter dood zullen veroordelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zie, wij gaan op naar Jeruzalem en de Mensenzoon zal aan de overpriesters en schriftgeleerden overgeleverd worden en zij zullen Hem ter dood veroordelen.
Dutch Frisian
Tjitjt, wie gohne enopp no Jerusalem, en de Menschesän woat aun de Huagapriesta en Schreftjeleade ütjeleewat woare, en dee woare am tom Doot veuadeele;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Luister, we gaan naar Jeruzalem. Daar zal de Mensenzoon worden uitgeleverd aan de hoofdpriesters en Schriftgeleerden. Zij zullen Hem ter dood veroordelen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als wij in de stad aankomen, zal Ik, de Mensenzoon, in handen van de leidende priesters en de bijbelgeleerden vallen. Ze zullen Mij ter dood veroordelen.
Dutch Reimer 2001
"Kjikjt, wie gone no Jerusalem, en de Menschesaen woat dee Huagapriesta en Schreftjeleade aewajaeft woare, en dee woare am feuadeele tom Doot,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en de Zoon des mensen zal den overpriesteren en schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en de Zoon des mensen zal den overpriesteren en Schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen;