Matthew 20:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar zo moet het bij jullie niet zijn. Als je geëerd wil worden, dien dan de anderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zo zal het onder u niet zijn; maar wie onder u groot wil worden, die moet uw dienaar zijn;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo is het onder u niet. Maar wie onder u groot wil worden, zal uw dienaar zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo moet het niet zijn onder u; maar wie onder u groot wil worden, moet uw dienaar zijn;
Dutch 2007 (HTB)
Wie van jullie de grootste wil zijn, moet jullie dienaar worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zo moet het onder jullie niet zijn. Als je groot wilt zijn onder de anderen, dien dan de anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zo zal het onder jullie niet zijn, maar wie onder jullie groot wil zijn, zal jullie dienaar zijn
Dutch Frisian
Unja jünt saul daut nijch soo senne; wäaemma mank jünt well groot senne, saul jun Deena senne,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bij jullie is dat niet zo. Integendeel, wie onder jullie belangrijk wil worden, moet jullie dienaar zijn
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar onder jullie moet dat totaal anders zijn. Wie van jullie de grootste wil zijn, moet jullie dienaar worden.
Dutch Reimer 2001
Oba soo saul daut nich mank junt sene; leewa, waeaemma mank junt wel groot senne, lot am en Deena senne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch alzo zal het onder u niet zijn; maar zo wie onder u zal willen groot worden, die zij uw dienaar;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch alzo zal het onder u niet zijn; maar zo wie onder u zal willen groot worden, die zij uw dienaar;