Matthew 20:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als je de belangrijkste wil zijn, doe dan slavenwerk voor de anderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en wie onder u de eerste wil zijn, die moet uw dienaar zijn,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en wie onder u de eerste wil zijn, zal uw slaaf zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en wie onder u de eerste wil wezen, moet uw knecht zijn.
Dutch 2007 (HTB)
En wie de voornaamste wil zijn, moet jullie slaaf worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En als je de belangrijkste wilt zijn, wees dan een dienaar van de anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en wie onder jullie de eerste wil zijn, zal jullie dienstknecht zijn,
Dutch Frisian
en wäaemma unja jünt well de Easchta senne, de saul jun Tjnajcht senne;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en wie onder jullie vooraanstaand wil zijn, moet jullie slaaf zijn,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En wie de voornaamste wil zijn, moet jullie slaaf worden.
Dutch Reimer 2001
en waeaemma wel daut easchte sene, lot am jun Sklow senne;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zij uw dienstknecht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zij uw dienstknecht.