Matthew 21:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij vertrok uit de stad en overnachtte in Betanië.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij verliet hen en ging vandaar de stad uit naar Bethanië en overnachtte daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij verliet hen en ging buiten de stad, naar Betanië, en overnachtte daar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij liet hen staan, ging de stad uit naar Betánië, en overnachtte daar.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet hen staan en ging terug naar Bethanië, waar Hij de nacht doorbracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij liep bij hen weg, verliet de stad en ging naar Betanië om daar te overnachten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop verliet Hij hen, ging de stad uit naar Bethanië en overnachtte daar.
Dutch Frisian
En hee veleet ahn en jintj üt de Staut rüt no Betanean, en bleef doa äwanacht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij liet hen achter en ging de stad uit, naar Betanië. Daar overnachtte Hij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet hen staan en ging terug naar Bethanië, waar Hij de nacht doorbracht.
Dutch Reimer 2001
Hee feleet doa en jinkj ut dee staut rut no Betanean, en bleef doa aewanacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanië, en overnachtte aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanie, en overnachtte aldaar.