Matthew 21:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Johannes de Doper doopte de mensen. Zeg Mij: Moest hij dat van God doen, of had hij dat zelf bedacht?" Ze overlegden met elkaar en zeiden: "Als we zeggen: 'Dat moest hij van God doen,' dan zal Hij zeggen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De doop van Johannes, vanwaar was die, uit de hemel of uit de mensen? En zij overlegden met elkaar, en zeiden: Als wij zeggen: Uit de hemel, dan zal Hij tegen ons zeggen: Waarom hebt u hem dan niet geloofd?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vanwaar was de doop van Johannes? Uit de hemel of uit de mensen? En zij overlegden onder elkander en spraken: Indien wij zeggen: Uit de hemel, zal Hij tot ons zeggen: Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar was het doopsel van Johannes vandaan; van de hemel of van de mensen? Ze overlegden bij zichzelf:
Dutch 2007 (HTB)
'Was Johannes de Doper door God gestuurd of niet?" Ze keken elkaar eens aan en probeerden een antwoord te vinden. "Als we zeggen dat Johannes door God gestuurd was, zal Hij vragen:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De doop van Johannes, waar kwam die vandaan: van de hemel, of van mensen?" Ze overlegden met elkaar en zeiden: "Als we zeggen: 'Van de hemel,' zal Hij zeggen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De doop van Johannes, vanwaar was die, uit de hemel of uit de mensen?” Zij overlegden met elkaar en zeiden: “Als wij zeggen: ‘Uit de hemel!’, dan zal Hij zeggen: ‘Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?’
Dutch Frisian
Jehaun siene Taufe, von wua wea dee? Vom Himmel oda von Mensche? See äwalajde bie sich selfst en säde: Wann wie saje: Vom Himmel, dan woat hee too ons saje: Wuaromm ha jie am dan nijch jejleewt?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De doop van Johannes, vanwaar kwam die? Van God of van de mensen?” Ze overlegden met elkaar: “Als we zeggen: van God, zal Hij zeggen: Waarom geloven jullie hem dan niet?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
was Johannes de Doper door God gestuurd of niet?’ Ze begonnen met elkaar te overleggen: ‘Als we zeggen dat Johannes door God gestuurd was, zal Hij vragen: “Waarom hebt u hem dan niet geloofd?”
Dutch Reimer 2001
Daem Jehaun siene Taufe, fonn wua wea dee, fom Himel, oda fonn Mensche?" See raede unja sikj selfst en saede: "Wan wie saje, fom Himel, dan woat hee saje: 'Wuaromm jleewd jie am dan nich?'
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De doop van Johannes, van waar was die, uit den hemel, of uit de mensen? En zij overlegden bij zichzelven en zeiden: Indien wij zeggen: Uit den hemel; zo zal Hij ons zeggen: Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De doop van Johannes, van waar was die, uit de hemel, of uit de mensen? En zij overlegden bij zichzelven en zeiden: Indien wij zeggen: Uit de hemel; zo zal Hij ons zeggen: Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?