Matthew 21:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als we zeggen: 'Dat had hij zelf bedacht,' dan zullen de mensen ons iets aandoen. Want zij geloven dat Johannes een profeet was."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als wij zeggen: Uit de mensen, dan zijn wij bevreesd voor de menigte, want zij houden allen Johannes voor een profeet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch indien wij zeggen: Uit de mensen, zijn wij bevreesd voor de schare, want zij houden allen Johannes voor een profeet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als we zeggen: "van de hemel", dan zal Hij ons toevoegen: "Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?" Zeggen we: "van de mensen", dan hebben we het volk te vrezen: want allen houden Johannes voor een profeet.
Dutch 2007 (HTB)
'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?' Maar als wij zeggen dat hij niet door God was gestuurd, krijgen wij het volk tegen ons. Al die mensen hier geloven dat Johannes een profeet was."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als we zeggen: 'Van mensen,' dan hebben we de menigte te vrezen, want zij houden Johannes allemaal voor een profeet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en als wij zeggen: ‘Uit de mensen!’, dan hebben wij te vrezen van de menigte, want zij allen houden Johannes voor een profeet.”
Dutch Frisian
Oba wann wie saje: Von Mensche, dan mott wie fe daut Voltj Angst ha, dan aula hoole Jehaun fe een Profeet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar als we zeggen: van de mensen ... We zijn bang voor de menigte, want iedereen beschouwt Johannes als een profeet.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als wij zeggen dat hij niet door God was gestuurd, krijgen wij het volk tegen ons. Al die mensen hier geloven dat Johannes een profeet was.’
Dutch Reimer 2001
Oba wan wie saje: fonn Mensche; dan mott wie onns aengste fa daut Follkj,' dan dee hilde aule daut Jehaun en Profeet wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien wij zeggen: Uit de mensen: zo vrezen wij de schare; want zij houden allen Johannes voor een profeet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien wij zeggen: Uit de mensen: zo vrezen wij de schare; want zij houden allen Johannes voor een profeet.