Matthew 21:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als iemand er iets van zegt, moet je zeggen: 'De Heer heeft ze nodig. Hij stuurt ze zo gauw mogelijk weer terug.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als iemand iets tegen u zegt, moet u zeggen dat de Heere ze nodig heeft, en hij zal ze meteen sturen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En indien iemand u iets erover mocht zeggen, zegt dan: de Here heeft ze nodig. Hij zal ze terstond (terug) zenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo iemand u een bemerking maakt, zegt hem dan: De Heer heeft ze nodig. En dadelijk zal hij ze laten gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: 'De Here heeft ze nodig en zal ze zo vlug mogelijk laten terugbrengen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als iemand er iets van zegt, antwoord dan: 'De Heer heeft ze nodig,' en hij zal ze meteen meegeven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als iemand iets tegen jullie zegt, zeg dan tegen hem: ‘Onze Heer heeft ze nodig, maar Hij zal ze onmiddellijk terugsturen’.”
Dutch Frisian
En wann irjentwäa waut too jünt sajcht, dan sell jie saje: De Harr bruckt dee, en soo boold woat hee dee schetje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als iemand bezwaar maakt, zeg dan: ‘De Heer heeft ze nodig; Hij zal ze meteen terugsturen.’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: “De Here heeft ze nodig en zal ze zo vlug mogelijk laten terugbrengen.” ’
Dutch Reimer 2001
En wan irjentwaea waut to junt sajcht, dan sel jie saje: 'Daem Herr faelt daen', en platslich woare see daut schekje."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien u iemand iets zegt, zo zult gij zeggen, dat de Heere deze van node heeft, en hij zal ze terstond zenden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien u iemand iets zegt, zo zult gij zeggen, dat de Heere deze van node heeft, en hij zal ze terstond zenden.