Matthew 21:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie van de twee heeft nu gedaan wat zijn vader wilde?" Ze antwoordden Hem: "De eerste." Jezus zei tegen hen: "Luister goed! Ik zeg jullie dat slechte mensen en hoeren eerder dan jullie het Koninkrijk van God binnen zullen gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie van deze twee heeft de wil van de vader gedaan? Zij zeiden tegen Hem: De eerste. Jezus zei tegen hen: Voorwaar, Ik zeg u dat de tollenaars en de hoeren u voorgaan in het Koninkrijk van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie van de twee heeft de wil van zijn vader gedaan? Zij zeiden: De laatste. Jezus zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, de tollenaars en de hoeren gaan u voor in het Koninkrijk Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie van de twee heeft de wil van zijn vader volbracht? Ze zeiden: De laatste. Jesus sprak tot hen: Voorwaar, Ik zeg u: De tollenaars en zondaressen zullen eerder in het rijk Gods binnengaan dan gij.
Dutch 2007 (HTB)
'Ja, vader', maar hij ging niet. Wie van de twee heeft gedaan wat zijn vader zei?" "De eerste, natuurlijk", antwoordden zij. Jezus legde hun uit wat Hij ermee wilde zeggen: "Oplichters en hoeren zullen vast en zeker eerder in het Koninkrijk van God komen dan u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie van deze twee heeft de wil van zijn vader gedaan?" Ze antwoordden Hem: "De eerste." Jezus zei tegen hen: "Ik verzeker jullie dat de tollenaars en hoeren jullie voorgaan bij het binnengaan in het Koninkrijk van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie van deze twee heeft de wil van zijn vader gedaan?” Zij zeiden tegen Hem: “De eerste!” Jezus zei tegen hen: “Voorwaar, Ik zeg jullie dat tollenaren en hoeren jullie zullen voorgaan in het Koninkrijk van GOD.
Dutch Frisian
Woona von dise beid deed däm Voda sien Welle? See säde: De easchta. Jesus säd too ahn: Woahrhauft, saj etj jünt, daut de Zollmanna en de Huare woare eea enn Gott sien Ritj kohme aus jie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie van de twee deed wat de vader wilde?” Ze zeiden: “De eerste.” Jezus zei tegen hen: “Ik verzeker jullie dat de belastinginners en de prostituees eerder dan jullie Gods koninkrijk zullen binnengaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Ja, vader,” maar hij ging niet. Wie van de twee heeft gedaan wat zijn vader zei?’ ‘De eerste,’ antwoordden zij. Jezus legde hun uit wat Hij ermee wilde zeggen: ‘Tolontvangers en hoeren zullen vast en zeker eerder in het Koninkrijk van God komen dan u.
Dutch Reimer 2001
Woone fonn dise beid deed sien Foda sien Wele?" See saede: "Dee latsta." Jesus saed to an: Enn WEoarheit saj ekj junt, daut dee Takskollakjta en Huare woare eeha enn Gott sien Rikj enenn gone aus jie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie van deze twee heeft den wil des vaders gedaan? Zij zeiden tot Hem: De eerste. Jezus zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, dat de tollenaars en de hoeren u voorgaan in het Koninkrijk Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie van deze twee heeft den wil des vaders gedaan? Zij zeiden tot Hem: De eerste. Jezus zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, dat de tollenaars en de hoeren u voorgaan in het Koninkrijk Gods.