Matthew 21:42 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hen: "Hebben jullie nooit gelezen in de Boeken: 'De steen die de bouwers niet goed genoeg vonden, is de belangrijkste bouwsteen [van het gebouw] geworden. Zo heeft de Heer het gedaan en we kunnen het niet begrijpen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus zei tegen hen: Hebt u nooit gelezen in de Schriften: De steen die de bouwers verworpen hadden, die is tot een hoeksteen geworden; dit is door de Heere geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, die de bouwlieden afgekeurd hadden, deze is tot een hoeksteen geworden; van de Here is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus sprak tot hen: Hebt gij niet in de Schriften gelezen: "De steen, die de bouwlieden hebben verworpen, Is de hoeksteen geworden; De Heer heeft het gedaan: Een wonder is het in onze ogen."
Dutch 2007 (HTB)
Jezus zei: "U hebt toch wel eens in de Psalmen gelezen: 'De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist de hoeksteen geworden. Zo heeft God het gewild. Is dat niet wonderlijk?' (c)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hen: "Hebben jullie nooit in de Schriften gelezen: 'De steen die de bouwlieden afkeurden is de hoeksteen geworden. De Heer heeft het zo geleid en het is wonderlijk in onze ogen'?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zei tegen hen: “Hebben jullie nooit in de Schriften gelezen: ‘De steen die de bouwlieden verworpen hadden, is geworden tot de Hoofdhoek. Deze kwam van de HEERE en het is een wonder in onze ogen.’
Dutch Frisian
Jesus säd too ahn: Ha jie noch niemols enne Schreft jeläse: „Dän Steen, dän de Bülied wach schmeete, dee es tom Atjsteen jeworde; vom derjch däm Harrn es daut jeworde, en hee es Wundaboa enn onse Uage?“ {Ps.118,22.23}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hen: “Hebben jullie nooit het volgende in de Schriften gelezen: ‘De steen die de bouwers hebben afgekeurd, is de hoeksteen geworden; de Heer heeft hiervoor gezorgd, het is verbazingwekkend om te zien’?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus zei: ‘U hebt toch wel eens in de Psalmen gelezen: “De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist de hoeksteen geworden. De Here heeft daarvoor gezorgd en wij zien het als een groot wonder.”
Dutch Reimer 2001
Jesus saed to an: "Ha jie nich enne Schreft jelaest: Daen Steen daen de Bulied auntsied schmeete, es dee haupt Akjsteen jeworde; dee es daut jeworde derch daem Herr, en esset en Wunnda fer onnse Uage?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, die de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; van de Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?