Matthew 22:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij stuurde andere dienaren naar hen toe die opnieuw moesten zeggen: 'De maaltijd staat klaar. Ik heb de beste dieren geslacht en alles staat klaar. Kom naar de bruiloft.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Opnieuw stuurde hij dienaren eropuit, andere, en hij zei: Zeg tegen de genodigden: Zie, ik heb mijn middagmaal gereedgemaakt; mijn ossen en de gemeste dieren zijn geslacht, en alle dingen zijn gereed. Kom naar de bruiloft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wederom zond hij andere slaven uit, met de boodschap: Zegt de genodigden: Zie, ik heb mijn maaltijd bereid, mijn ossen en gemeste beesten zijn geslacht en alles is gereed; komt tot de bruiloft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Opnieuw zond hij andere dienaars, en sprak: Zegt aan de genodigden: Ziet, ik heb mijn maaltijd gereed, mijn ossen en mestvee zijn geslacht, en alles is klaar; komt toch ter bruiloft.
Dutch 2007 (HTB)
Maar niemand wilde. Daarom stuurde hij andere knechten er op uit om te zeggen: 'Alles staat klaar. Het mestvee is geslacht en klaargemaakt, kom vlug naar het huwelijksfeest!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij stuurde andere dienaren, die de genodigden opnieuw moesten zeggen: 'Ik heb alles voorbereid voor de maaltijd: ik heb mijn ossen en gemeste dieren geslacht en alles staat klaar. Kom naar de bruiloft.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opnieuw zond hij andere dienaren uit en zei: ‘Zeg tegen de genodigden: Zie, mijn maaltijd is klaar, mijn ossen en mijn mestvee zijn geslacht, alles is klaar, kom naar het bruiloftsfeest!’ ”
Dutch Frisian
Noch mol schetjt hee aundre Tjnajchts üt en säd: Sajcht dän Ennjelohdnen: Tjitjt, miene Mohltiet ha etj reed jemoakt, miene Osse en mien Mastfee send jeschlacht, en aules es reed; kohmt too Tjast.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen stuurde hij andere dienaren, aan wie hij opdroeg: ‘Zeg tegen de genodigden: ik heb mijn feestmaal klaargemaakt, mijn ossen en mestvee zijn geslacht en alles is gereed. Kom naar het huwelijksfeest.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom stuurde hij andere knechten erop uit om te zeggen: “Alles staat klaar. Het mestvee is geslacht en klaargemaakt, kom vlug naar het huwelijksfeest!”
Dutch Reimer 2001
Wada schekjt hee aundre Sklowe en saed: "Sajcht daen dee ennjelode sent, kjikjt, ekj ha daut Owentkost reed jemoakt, en dee Mastfee sent jeschlacht, en aules es reed; komt to daut Fast!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wederom zond hij andere dienstknechten uit, zeggende: Zegt den genoden: Ziet, ik heb mijn middagmaal bereid; mijn ossen, en de gemeste beesten zijn geslacht, en alle dingen zijn gereed; komt tot de bruiloft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wederom zond hij andere dienstknechten uit, zeggende: Zegt den genoden: Ziet, ik heb mijn middagmaal bereid; mijn ossen, en de gemeste beesten zijn geslacht, en alle dingen zijn gereed; komt tot de bruiloft.