Matthew 23:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie zichzelf heel belangrijk vindt, zal worden vernederd. Maar wie heel bescheiden is, zal worden geëerd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie zichzelf zal verhogen, zal vernederd worden; en wie zichzelf zal vernederen, zal verhoogd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Al wie zichzelf zal verhogen, zal vernederd worden en al wie zichzelf zal vernederen, zal verhoogd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wie zich verheft, zal worden vernederd; wie zich vernedert, zal worden verheven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zichzelf verheft zal worden vernederd, maar wie zich nederig opstelt zal worden geëerd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zichzelf verhoogt, zal vernederd worden, en wie zichzelf vernedert, zal verhoogd worden.”
Dutch Frisian
Oba wäaemma sich selfst grootmoake woat, woat raufjesat woare; en wäaemma sich selfst raufsate woat, woat grootjemoakt woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie zichzelf een eervolle plaats toebedeelt, zal een geringe plaats krijgen, en wie zichzelf een geringe plaats toebedeelt, zal een eervolle plaats krijgen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zichzelf verheft, zal vernederd worden, maar wie zichzelf vernedert, zal verheven worden.
Dutch Reimer 2001
En waea sikj selfst Groot moakt, woat jedeemueticht woare, oba waea sikj selfst deemueticht, woat nehecht jehowe woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wie zichzelven verhogen zal, die zal vernederd worden; en wie zichzelven zal vernederen, die zal verhoogd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wie zichzelven verhogen zal, die zal vernederd worden; en wie zichzelven zal vernederen, die zal verhoogd worden.