Matthew 23:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, wetgeleerden en Farizeeërs! Het zal slecht met jullie aflopen! Jullie zijn zó schijnheilig! Jullie zetten arme weduwen hun huis uit! Zo kunnen die vrouwen amper leven. Maar om heel vroom te lijken, zeggen jullie wel mooie, lange gebeden op. Daarom zullen jullie zwaarder gestraft worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want u eet de huizen van de weduwen op, en voor de schijn bidt u lang; daarom zult u een des te zwaarder oordeel ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
[Wee u, schriftgeleerden en Farizeeën, gij huichelaars, want gij eet de huizen der weduwen op, terwijl gij voor de schijn lange gebeden uitspreekt. Daarom zult gij zwaarder oordeel ontvangen.]
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, schriftgeleerden en farizeën; gij huichelaars, die het goed der weduwen verslindt onder het vertoon van lange gebeden. Daarom zult gij zo streng worden geoordeeld.
Dutch 2007 (HTB)
U doet wel heel vroom door in het openbaar lange gebeden uit te spreken. Maar intussen berooft u de weduwen en de wezen! U zult daarvoor uw straf wel krijgen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeërs! Huichelaars! Want jullie verslinden de huizen van de weduwen, en om de schijn op te houden, bidden jullie lange gebeden. Daarom zal het oordeel over jullie zwaarder uitvallen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want jullie sluiten het Koninkrijk van de hemelen voor de mensen af, want jullie gaan er zelf niet binnen en wie er binnen willen gaan, staan jullie niet toe binnen te gaan.
Dutch Frisian
[Wee jünt, Schreftjeleade en Farisäa, jie Heijchla, daut jie de Wätfrües äare Hiesa fräte en tom Schien lang bäde. Doaromm woa jie een schwandaret Jerejcht tjriee!]
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U maakt de weduwen zelfs hun huis afhandig. En voor de vrome schijn zegt u lange gebeden op. De straf die u krijgt, zal daarom zwaarder zijn.
Dutch Reimer 2001
Wee junt, Schreftjeleade en Farisaea, Heichla! Jie fraete Waetfruehes aeare Hiesa opp, en fa en Schien moak jie lange Jebaede; doraomm woat jun Jerecht fael oaja senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, gij schriftgeleerden en farizeeën, gij geveinsden, want gij eet de huizen der weduwen op, en dat onder den schijn van lang te bidden; daarom zult gij te zwaarder oordeel ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij eet de huizen der weduwen op, en dat onder den schijn van lang te bidden; daarom zult gij te zwaarder oordeel ontvangen.