Matthew 23:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, het zal slecht met jullie aflopen, blinde leiders! Jullie zeggen: 'Als iemand bij de tempel zweert, dan betekent dat niets. Maar als iemand zweert bij het goud van de tempel, dan moet hij doen wat hij heeft gezegd.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, blinde leiders, die zegt: Heeft iemand gezworen bij de tempel, dan betekent dat niets; maar heeft iemand gezworen bij het goud van de tempel, dan is hij aan die eed gebonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, blinde wegwijzers, die zegt: Heeft iemand bij de tempel gezworen, dat betekent niets; maar heeft iemand bij het goud van de tempel gezworen, dan is hij gebonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, blinde leiders, die zegt: Heeft iemand gezworen bij de tempel, dan is het niets; maar die zweert bij het goud van de tempel, is gebonden.
Dutch 2007 (HTB)
Jullie zijn blinde leiders! U zegt dat het niets betekent als iemand bij de tempel zweert. Dan mag hij zijn eed breken. Maar zweert hij bij het goud van de tempel, dan moet hij zijn eed houden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jullie, blinde leiders! Jullie zeggen: 'Als iemand bij de tempel heeft gezworen, betekent dat niets. Maar als iemand heeft gezworen bij het goud van de tempel, moet hij zijn eed houden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jullie, blinde leiders, die zeggen: ‘Als iemand bij de Tempel zweert, betekent dat niets, maar wie zweert bij het goud dat in de Tempel is, is verplicht zich aan de eed te houden.’
Dutch Frisian
Wee jünt, blinje Wajchwiesa Feahra! Dee jie saje: Wäaemma biem Tempel Heilijchtüm schweare woat, daut es nuscht; oba wäa biem Gold emm aum Tempel schweare woat, es schuldijch denn Eid too hoole.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wee jullie blinde leraars, jullie die zeggen: ‘Wie zweert bij de tempel, is niet aan zijn eed gebonden, maar wie zweert bij het goud van de tempel, is dat wel.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jullie zijn blinde leiders! U zegt dat het niets betekent als iemand bij de tempel zweert. Dan mag hij zijn eed breken. Maar zweert hij bij het goud van de tempel, dan moet hij zijn eed houden.
Dutch Reimer 2001
Wee junt, blinje Leida, dee jie saje: 'Wan waea biem Tempel schweare deit, daut talt nusscht, oba waea biem Golt em Tempel schweare deit, es schuldich'.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, gij blinde leidslieden, die zegt: Zo wie gezworen zal hebben bij den tempel, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij het goud des tempels, die is schuldig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, gij blinde leidslieden, die zegt: Zo wie gezworen zal hebben bij den tempel, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij het goud des tempels, die is schuldig.