Matthew 23:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zijn blinde dwazen! Want wat is belangrijker: het goud, of de tempel die het goud van de tempel heilig heeft gemaakt?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dwazen en blinden! Want wat is meer, het goud of de tempel, die het goud heiligt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij dwazen en blinden, wat toch is meer, het goud of de tempel, die het goud geheiligd heeft?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dwazen en verblinden! Wat toch is meer, het goud of de tempel, waardoor het goud wordt geheiligd?
Dutch 2007 (HTB)
Wat een domme redenering! U bent stekeblind. Wat is belangrijker? Het goud of de tempel waardoor het goud heilig wordt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat zijn jullie dom en blind! Want wat is meer: het goud, of de tempel die het goud heiligt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie dwazen en blinden, wat is meer, het goud of de Tempel, die het goud heiligt?
Dutch Frisian
Jie Noare en Blinje! Waut es dan jrata, daut Gold, oda de Tempel, de daut Gold heilijcht?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Blinde dwazen! Wat is belangrijker, het goud of de tempel die het goud heilig maakt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat een domme redenering! U bent stekeblind. Wat is belangrijker? Het goud of de tempel waardoor het goud heilig wordt?
Dutch Reimer 2001
Jie Noare en Blinje, woont es jrata, daut Golt, oda dee Tempel dee daut Golt heilich moakt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?