Matthew 23:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zijn blinde leiders! Jullie spugen een mug uit, maar slikken een kameel door!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Blinde leiders, die de mug uitzift maar de kameel doorslikt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit moest men doen en het andere niet nalaten. Gij blinde wegwijzers, die de mug uitzift, maar de kameel doorzwelgt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Blinde leidslieden, die de mug uitzeeft, maar de kameel doorslokt.
Dutch 2007 (HTB)
Jullie zijn blinde leiders en zeven de wijn om er een mug uit te halen. Maar een kameel slikt u door.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Blinde leiders zijn jullie, die een mug uitspugen, maar een kameel inslikken!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie blinde leiders, die de mug uitzeven, maar de kameel doorslikken.
Dutch Frisian
Jie blinje Leida, dee jie de Moschtje rüt siee, oba de Kameele opp schlucke!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Blinde leiders! Een mug wordt door jullie uit de drank gezeefd, maar een kameel slikken jullie door!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jullie zijn blinde leiders en zeven de wijn om er een mug uit te halen. Maar een kameel slikt u door.
Dutch Reimer 2001
Jie blinje Leida! jie siehe Moschtje rut, oba schluke Kameele opp!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij blinde leidslieden, die de mug uitzijgt, en den kemel doorzwelgt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij blinde leidslieden, die de mug uitzijgt, en den kemel doorzwelgt.