Matthew 23:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, wetgeleerden en Farizeeërs! Het zal slecht met jullie aflopen! Jullie zijn zó schijnheilig! Jullie zijn net wit geverfde graven. Van buiten zien die er prachtig uit, maar van binnen zitten ze vol dode botten en viezigheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want u bent als de witgepleisterde graven, die vanbuiten wel mooi lijken, maar vanbinnen zijn ze vol doodsbeenderen en allerlei onreinheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, schriftgeleerden en Farizeeën, gij huichelaars, want gij gelijkt op gewitte graven, die van buiten wel schoon schijnen, maar van binnen vol zijn van doodsbeenderen en allerlei onreinheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, schriftgeleerden en farizeën; gij huichelaars. Want gij zijt gelijk aan witgepleisterde graven, die van buiten wel mooi zijn, maar van binnen vol doodsbeenderen en allerlei vuil.
Dutch 2007 (HTB)
Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, jullie lijken op witgekalkte graven, die er van buiten mooi uitzien, maar van binnen vol doodsbeenderen en bederf zitten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeërs! Huichelaars! Want jullie zijn net witgepleisterde graven, die er van buiten mooi uitzien, maar van binnen vol doodsbeenderen en allerlei onreinheid zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want jullie zijn als witgekalkte graven, die vanbuiten wel schoon lijken, maar vanbinnen vol zitten met doodsbeenderen en allerlei onreinheid.
Dutch Frisian
Wee jünt, Schreftjeleade en Farisäa, Heijchla! Dan jie send aus aunjewite Jräwa, dee von bute schiene straum too senne, oba von benne voll Doodje Knoakes en aulahaunt Onnreinet send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wee jullie, Schriftgeleerden en farizeeën! Hypocrieten! Jullie lijken op witgekalkte graven, die er vanbuiten mooi uitzien, maar vanbinnen zijn gevuld met doodsbeenderen en alles wat onrein is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bijbelgeleerden en Farizeeën! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, jullie lijken op witgekalkte graven, die er van buiten mooi uitzien, maar van binnen vol doodsbeenderen en bederf zitten.
Dutch Reimer 2001
Wee junt, Schreftjeleade en Farisaea, Heichla! Jie sent soo aus aunjewite Jraewa, dee fonn bute werklich shiene straum to senne, oba fonn benne sent dee foll Doodje aeare Knoakes en aulahaunt Onnreinet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, gij schriftgeleerden en farizeeën, gij geveinsden, want gij zijt den witgepleisterden graven gelijk, die van buiten wel schoon schijnen, maar van binnen zijn zij vol doodsbeenderen en alle onreinigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij zijt den witgepleisterden graven gelijk, die van buiten wel schoon schijnen, maar van binnen zijn zij vol doodsbeenderen en alle onreinigheid.