Matthew 23:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze leggen de mensen allerlei moeilijke leefregels op, maar hebben zelf geen zin om zich daaraan te houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij binden lasten samen die zwaar zijn en moeilijk om te dragen, en zij leggen ze op de schouders van de mensen; maar zij willen die zelf met geen vinger verroeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij binden zware lasten bijeen en leggen die op de schouders der mensen, maar zelf willen zij ze met hun vinger niet verroeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze binden zware en ondragelijke lasten bijeen, en leggen die op de schouders der mensen; maar zelf willen ze die met hun vinger niet aanraken.
Dutch 2007 (HTB)
Ze doen zelf niet wat zij zeggen. Ze leggen de mensen enorme lasten op, maar steken er zelf geen vinger naar uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze leggen de mensen loodzware lasten op, maar zijzelf willen ze met nog geen vinger aanraken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij binden zware lasten bijeen en leggen die op de schouders van de mensen, maar zelf willen zij die met hun vinger niet eens aanraken.
Dutch Frisian
See binje oba schwoare en schwoa too droagne Lauste opp, en laje de oppe Mensche äare Schullre, oba see welle dee nijch met äarem eenem Finja bewäaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze bundelen zware, moeilijk te dragen lasten en leggen die de mensen op, maar steken zelf geen vinger uit om die lasten te helpen dragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze leggen de mensen enorme lasten op, maar steken zelf geen vinger uit om die te verlichten.
Dutch Reimer 2001
Dan see binje aundre Mensche schwoare Lauste opp, en laje daen opp aeare Schulre, oba sent selfst nich welich een Finja to brucke met to halpe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij binden lasten, die zwaar zijn en kwalijk om te dragen, en leggen ze op de schouderen der mensen; maar zij willen die met hun vinger niet verroeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij binden lasten, die zwaar zijn en kwalijk om te dragen, en leggen ze op de schouderen der mensen; maar zij willen die met hun vinger niet verroeren.