Matthew 23:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie moeten je niet 'meester' laten noemen. Want jullie hebben maar één Meester: de Messias. Jullie zijn allemaal broeders van elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar u mag zich geen rabbi laten noemen, want Eén is uw Meester, namelijk Christus; en u bent allen broeders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want één is uw Meester en gij zijt allen broeders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, laat u geen rabbi noemen; want één is uw Meester, en allen zijt ge broeders.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Ik waarschuw u: Laat u nooit zo noemen. Want u hebt maar één Meester. U bent allemaal broers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar jullie moeten je niet rabbi laten noemen, want jullie hebben maar één Meester: de Christus, en jullie zijn allemaal broeders van elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar jullie mogen je niet ‘Mijn meester!’ laten noemen, want Eén is jullie Meester, maar jullie zijn allen broeders.
Dutch Frisian
Oba jie selle jünt nijch Rabi nane, dan eena es jun Leahra, oba jie aula send Breeda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar jullie moeten je niet met ‘rabbi’ laten aanspreken. Er is er immers maar Eén die jullie Leraar is en jullie zijn allen broeders en zusters van elkaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Ik waarschuw u: laat u nooit zo noemen. Want u hebt maar één Meester en u bent allemaal broers en zusters van elkaar.
Dutch Reimer 2001
Oba jie sele junt nich 'Leara' nane lote, dan eena es jun Leara, en jie sent aula Breeda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Eén is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Een is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.