Matthew 24:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zal iets afschuwelijks op de plaats van de tempel staan, iets afschuwelijks dat verwoesting veroorzaakt. De profeet [Daniël] heeft daar al over gesproken — Let goed op als je dit leest en denk er over na! —
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer u dan de gruwel van de verwoesting, waarover gesproken is door de profeet Daniël, zult zien staan op de heilige plaats — laat hij die het leest, daarop letten! —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer gij dan de gruwel der verwoesting, waarvan door de profeet Daniël gesproken is, op de heilige plaats ziet staan – wie het leest, geve er acht op – laten dan wie in Judea zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
Dutch 2007 (HTB)
En dan zal het einde komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer jullie in de heilige plaats de gruwel die verwoesting brengt zullen zien staan, waarover de profeet Daniël heeft gesproken – lees het aandachtig –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wanneer jullie dan het gruwelijke teken van de verwoesting, waarvan door de profeet Daniël gesproken is, in de heilige plaats zien staan - laat hij die het leest opletten -
Dutch Frisian
Wann jie daut Äatjel von de Vedoawniss, von woont derjch Daniel, däm Profeet, jesajcht es, stohne seene aum heiljem Plautz wäa dit läst, dee vesteit daut,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dus wanneer jullie de verwoestende gruwel waarover de profeet Daniël sprak, in het heiligdom zien staan – lezer, begrijp wat dit betekent! –
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als jullie dan de ontzettende gruwel in de heilige plaats zien staan, waar de profeet Daniël het over had—wie dit leest, moet dit proberen te begrijpen—
Dutch Reimer 2001
Doaromm, wan jie daut Aeakjel fonn fedoawness enn daut Heilichtum stone seene, fonn woont dee Profeeet Daneal raed - waea laest, lot am festone -
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer gij dan zult zien den gruwel der verwoesting, waarvan gesproken is door Daniël, den profeet, staande in de heilige plaats; (die het leest, die merke daarop!)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer gij dan zult zien den gruwel der verwoesting, waarvan gesproken is door Daniel, de profeet, staande in de heilige plaats; (die het leest, die merke daarop!)