Matthew 24:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bewoners van Judea moeten dan naar de bergen vluchten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
laten dan zij die in Judea zijn, vluchten naar de bergen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
vluchten naar de bergen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
Dutch 2007 (HTB)
Als jullie het afschrikwekkende in de heilige plaats zien staan (a), waar de profeet Daniël het over had (lees dit nog maar eens aandachtig na)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
laten de bewoners van Judea dan de bergen in vluchten;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
laten dan wie in Judea zijn vluchten naar de bergen.
Dutch Frisian
aulsoo dan loht dee enn Judäa send, oppe Boaj flijchte;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
dan moeten de mensen in Judea de bergen invluchten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en je bent in Judea, vlucht dan naar de bergen.
Dutch Reimer 2001
dan lot daen dee enn Judaea sent no dee Boaj flichte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat alsdan, die in Judéa zijn, vlieden op de bergen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat alsdan, die in Judea zijn, vlieden op de bergen;