Matthew 24:35 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De hemel en de aarde zullen ophouden te bestaan. Maar mijn woorden zullen altijd blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen zeker niet voorbijgaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen beslist niet voorbijgaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Dutch Frisian
De Himmel en de Ead woare vegohne, miene Wead oba woare säle nijch vegohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De hemel en de aarde zullen vergaan, maar mijn woorden zullen nooit vergaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zeker niet.
Dutch Reimer 2001
Himel en Ead woare feschwinje, oba miene Wead woare opp kjeen wajch feschwinje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.