Matthew 24:43 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als de bewoner van een huis had geweten hoe laat de dief zou komen, zou hij opgebleven zijn. Hij zou niet in zijn huis hebben laten inbreken. Onthoud dat goed!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar weet dit, dat als de heer des huizes geweten had in welke nachtwake de dief komen zou, hij waakzaam geweest zou zijn, en niet in zijn huis zou hebben laten inbreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar weet dit: Als de heer des huizes geweten had, in welke nachtwaak de dief zou komen, hij zou gewaakt hebben en in zijn huis niet hebben laten inbreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
Dutch 2007 (HTB)
Door op wacht te staan, kan iemand voorkomen dat dieven in zijn huis inbreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Besef dit: als de heer des huizes geweten had op welk tijdstip van de nacht de dief zou komen, zou hij gewaakt hebben en niet in zijn huis hebben laten inbreken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar weet dit: Als de heer van het huis geweten had tijdens welke wacht in de nacht de dief zou komen, dan zou hij gewaakt hebben en niet toegestaan hebben, dat in zijn huis werd ingebroken.
Dutch Frisian
Oba daut ertjant: Wann de Hüsharr jewisst haud, wanea enne Nacht de Deef tjeemt, soo wudd hee jewoakt en nijch jelohte ha, enn sien Hüs enn too bräatje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit moeten jullie weten: als de huiseigenaar zou weten in welk deel van de nacht de dief komt, zou hij waakzaam zijn en niet in zijn huis laten inbreken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door op wacht te staan, kan iemand voorkomen dat dieven in zijn huis inbreken.
Dutch Reimer 2001
Oba dit sel jie weete, wan dee Husmeista jewist haud to woone Tiet dee Deef kome wudd, dan wudd hee jewoakt ha, en nich ha lote enn sien Hus enenn braeakje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar weet dit, dat zo de heer des huizes geweten had, in welke nachtwake de dief komen zou, hij zou gewaakt hebben, en zou zijn huis niet hebben laten doorgraven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar weet dit, dat zo de heer des huizes geweten had, in welke nachtwake de dief komen zou, hij zou gewaakt hebben, en zou zijn huis niet hebben laten doorgraven.