Matthew 24:48 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar stel dat hij een slechte dienaar is. Stel dat hij bij zichzelf zou zeggen: 'Mijn heer blijft nog wel een poosje weg.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als die slechte dienaar in zijn hart zou zeggen: Mijn heer blijft nog lang weg,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar als die slaaf slecht was, en in zijn hart zou zeggen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
Dutch 2007 (HTB)
Maar als zo iemand slecht is en bij zichzelf zegt:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als hij een slechte dienaar is en bij zichzelf zou zeggen: 'Mijn heer komt voorlopig niet'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als de slechte dienaar in zijn hart zou zeggen: ‘Mijn heer heeft zijn komst uitgesteld!’
Dutch Frisian
Oba wann jan beesa Tjnajcht enn sienem Hoat sajcht: Mien Harr schluat metem kohme,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar als de dienaar slecht is en denkt: ‘Mijn heer komt nog lang niet’,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als zo iemand slecht is en bij zichzelf zegt: “Mijn meester komt nog lang niet terug,”
Dutch Reimer 2001
Oba wan dee beesa Sklow enn sien Hoat sajcht: 'Mien Herr schluat met sien kome',
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zo die kwade dienstknecht in zijn hart zou zeggen: Mijn heer vertoeft te komen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zo die kwade dienstknecht in zijn hart zou zeggen: Mijn heer vertoeft te komen;